新兵衛の覚え書き

見た聞いた読んだ浮かんだ思い出した……を書き留めています。

カップルとアベック

そういえば、私の上の世代は『カップル』ではなく『アベック』を使っていました。フランス語ですが、TV等で『カップル』が使われる様になり、『アベック』は使われなくなりましたね。
今でも野球では「アベックホームラン」と言っているのかなあ。
「何処何処の公園はアベックだらけ」なんて言ってたのが懐かしいです。

本来の『アベック』の意味は英語のwithに相当するそうで、「アベックホームラン」はおかしくないと言えます。
いわゆる恋仲などの二人組はフランスでも『クプル(カップル)』と言うそうで、それらを指して『アベック』と言うのは和製なんだそうです、和製フランス語。

あれもこれも横文字にして酔ってるがごとき人を見掛けます。日本語で表現するには長過ぎたり適当な語が無いならまだしも、日本語に有るなら日本語使えよ、という考えの私ですけど、「同時受賞」とかはワザと「アベック受賞」とか言ってみようかしら。