新兵衛の覚え書き

見た聞いた読んだ浮かんだ思い出した……を書き留めています。

カラオケ、日本国外でも名称はカラオケなのに、何故か韓国は違う

カラオケは世界に広まってる様です。カラオケがマイナーな国は多いと聞きますが、イギリスもマイナーだったのに、最近人気急上昇中とか。
国外でも名称は「カラオケ」だそうですが、韓国は「レノバン」と呼ぶのだそうです。「歌う部屋」みたいな意味だそうですが、何故カラオケではなくレノバンとなったのかな?
随分まえ、カラオケの国外での名称について書かれものを見た事があります。台湾と韓国についてのものでした。
台湾は「卞拉OK」と書くそうで、当て字だそうですが、下2文字の「OK」に味をかんじます。韓国は名称の募集だのなんだのを行い、レノバンを定着させたのだと。
記事には、日本から入って来たものなだけでも腹立たしいので、せめて名称ぐらいは日本のものを使いたくなかったのだとか。
ネット検索してみると、韓国でもカラオケという場合があるそうで、カラオケといえば女性が接客するカラオケの設置された風俗店を指す、という記事が出て来ました。風俗店……そういえば、以前アメリカの某都市でカラオケ店で売春容疑で捕まったコリアンが居ました。コリアンカップルは単に歌を歌いに店に入っただけの誤認逮捕だったそうですが、アメリカではカラオケboxが売春の場になってた事での誤認だったそうです。
韓国では、カラオケが広まるのに合わせ、売春の場として盛んに使われたのかもしれません。そのスタイルがアメリカに輸出されたのかも。韓国では、「カラオケ」が売春の代名詞的になってたのかもし れません。歌を楽しみたい人達や通常の目的で商売したい人達が、こりゃたまらんってんで違う名称を望んだとも考えられます。単なる推測ですけど。