新兵衛の覚え書き

見た聞いた読んだ浮かんだ思い出した……を書き留めています。

韓国人に使うと怒るらしい日本語

(本当かどうかは知りません)

発音はともかく、読みが似ているのに意味が違う語があり、例えば閣下(カッカ)はフランス語ではウンコ(caca)に聴こえるそうです。
そういえば、『おかしな二人』という漫画に、ペットの糞を無臭にして灰にしてしまう『カッカノンノン』という発明品を、ポーカーゲームで取り上げられてしまうというのが有りました。

話が逸れましたが、韓国の人が怒るだろう日本語という投稿から拾ってみました。

・ジャージ
室内着にしている人も結構いるようですが、韓
国では男性器を表す言葉に『ジャジ』というの
があるそうです。
・ちょっと
同じく男性器を表す言葉に『チョッ』というの
があり、「ちょっと」は『男性器も』になるん
だそうです。ザ・タッチの「ちょっとちょっ
と」は韓国ではNGなんですかね。
・欠席(けっせき)
韓国では、犬畜生を『ケセキ』というそうで、
相手を馬鹿にする時に使うそうです。
・縛る(しばる)
『シーバル』は、ファック!のような意味だそう。

再度言いますが、本当かどうかは知りません。